114培訓(xùn)網(wǎng)歡迎您來到溫州歐翔外語培訓(xùn)中心!

400-850-8622

全國統(tǒng)一學(xué)習(xí)專線 8:30-21:00

溫州歐翔外語零基礎(chǔ)俄語培訓(xùn) 溫州外貿(mào)俄語學(xué)習(xí)

授課機(jī)構(gòu):溫州歐翔外語培訓(xùn)中心

關(guān)注度:423

課程價(jià)格: 請(qǐng)咨詢客服

上課地址:請(qǐng)咨詢客服

開課時(shí)間:滾動(dòng)開班

咨詢熱線:400-850-8622

在線報(bào)名

課程詳情在線報(bào)名

更新時(shí)間:2024-10-24
俄羅斯謝肉節(jié)的傳統(tǒng)習(xí)俗你造嗎? 謝肉節(jié)又稱送冬節(jié),烤薄餅周。現(xiàn)在謝肉節(jié)的開始日期為每年東正教復(fù)活節(jié)前的第八周。自古以來,謝肉節(jié)就是俄羅斯最愉快的節(jié)日。讓我們一起來看謝肉節(jié)的傳統(tǒng)習(xí)俗吧。 Традиции Масленицы Первый день праздничной недели именуют ?Встречей?, делали чучела, привозили дрова для костров, украшали избы. 星期一叫做“迎春日”,人們?cè)静萑耍占静?,?zhǔn)備篝火,裝飾木屋。 Во второй день, называемый ?Заигрышом?, люди ходят в гости, а пришедших угощают блинами. 第二天是“娛樂日”,人們互相串門,用薄餅招待客人。 Среду называют ?Лакомкой?. Главная традиция третьего дня — угощение блинами зятьев,в дом приглашают и других родственников. 周三是“美食日”,第三天的重要傳統(tǒng)是岳母邀請(qǐng)女婿吃薄餅,也會(huì)邀請(qǐng)其他親戚到家里來做客。 Четверг – день праздника. В этот день по традиции люди помогают солнцу прогнать зиму. Главная задача, которую нужно осуществить заключается в катании на лошадях вокруг деревни по часовой стрелке. 周四是狂歡日,按傳統(tǒng)這一天人們幫助太陽趕走冬天。主要任務(wù)是騎馬按時(shí)針方向繞著村子走。 В пятницу с ответным визитом к зятьям. В этот день матери лакомятся блинами в доме дочерей и хвалят зятьев. 星期五岳母要反拜女婿家,并在這一天為女兒女婿煎薄餅。 Суббота — юные жены приглашали к себе в гости старших сестер своих супругов, дарили им подарки и угощали блинами. 周六年輕的妻子們要邀請(qǐng)嫂子來做客,送她們禮物,給她們吃薄餅。 Воскресенье — самый главный день Масленицы. В этот день все просят друг у друга прощения. 星期天是謝肉節(jié)最重要的一天。人們?cè)谶@一天互相請(qǐng)求對(duì)方寬恕自己。
姓名不能為空
手機(jī)號(hào)格式錯(cuò)誤